Protocole éditorial

Protocole éditorial de la revue Mémoires de la Société généalogique canadienne-française

Rappel et mise à jour des directives destinées aux auteurs qui veulent proposer des articles pour publication dans la revue Mémoires.
• Que ce soit par courriel ou par courrier, tous les textes doivent être envoyés directement à la Société généalogique canadienne-française avant d’être remis à la Rédaction et soumis à l’évaluation d’un comité éditorial;
• Les textes qui ne respecteraient pas le protocole éditorial seront retournés à l’expéditeur;
• Pour des raisons de confidentialité, seul le titre de l’article doit apparaître sur la première page; le nom de l’auteur, son adresse et son numéro de membre sont inscrits sur une feuille séparée;
• Afin de faciliter les révisions et le suivi, les auteurs doivent disposer d’une adresse Internet.
 
Présentation
• Les textes sont remis sur support informatique (par courrier électronique ou sur une disquette PC compatible) en format Word pour Windows ou RTF; préciser le nom et la version du logiciel utilisé;
• Fournir un exemplaire imprimé identique au texte présenté sur support informatisé et rédigé sur des feuilles paginées de format lettre (8,5 x 11 po. ou 21,6 x 28 cm);
• Les figures ou illustrations telles que photos, schémas et tableaux complexes, etc., doivent être numérisées avec une résolution de 300 ppp ou plus (format TIF ou JPEG); ces figures doivent être présentées séparément dans des fichiers distinct du texte principal;
• Ces figures doivent être numérotées (Fig. 1, Fig. 2, etc.) et identifiées par une légende ou un sous-titre; bien indiquer l’ordre et la disposition de tous les éléments;
• Le texte doit être justifié à gauche et sans renfoncement de paragraphe;
• Rédiger le texte à double interligne en utilisant une police de caractères de 11 points pour le corps du texte et de 10 points pour les citations en retrait et les notes en bas de page présentée et à simple interligne;
• N’utiliser qu’un seul caractère Times ou Arial par exemple, pour tout le document.
 
Longueur et subdivision des textes
• Pour un article de fond, le nombre de pages suggéré est de 15/20, incluant les illustrations, les tableaux, les notes et les références (environ 35 000 caractères, espaces comprises);
• Le nombre de pages disponible dans un numéro peut imposer des contraintes quant à la longueur des textes;
• Outre le titre et le texte proprement dit, un article comprend généralement des notes, des références bibliographiques, des tableaux et des illustrations;
• Les principales subdivisions du texte sont précédées d'un intertitre.
 
Typographie et ponctuation
• Utiliser les guillemets français ou «chevrons» pour les titres d'articles et les parties de volumes faisant partie d'un recueil et l'italique pour les titres, les bibliographies, les mots étrangers ou mis en évidence;
• Les majuscules conservent l’accentuation ou la cédille; se rappeler que l’emploi de la majuscule est moins fréquent en français qu’en anglais et soumis à des règles différentes.
• Pas de mots soulignés; pas de passages, de mots ou de noms en majuscules;
• Le titre et les sous-titres sont saisis en majuscules et en minuscules (non pas en majuscules);
• Titres et sous-titres ne comportent ni ponctuation ni point final.
 
Citations
• Les guillemets anglais (“ ”) ne sont employés que pour une citation à l’intérieur d’une première déjà entre guillemets français (« »);
• Les citations longues (plus de quatre lignes) sont reproduites sans guillemets ni italique, en paragraphe à interligne simple, isolé du corps du texte;
• Toute modification au texte original est indiquée par des crochets droits [… ]; ce qui est souligné par l’auteur doit être indiqué comme tel. Exemple [nous soulignons];
• Les citations en langue étrangère sont accompagnées d’une traduction française; cette traduction apparaît dans le corps du texte; l’original est donné en note, suivi de la référence bibliographique complète en indiquant, s’il y a lieu, la source de la traduction.
 
Notes de renvoi, sources et références bibliographiques
• L’appel de note, en exposant, suit immédiatement la citation ou le mot auquel il se rapporte; la première mention d’un titre doit être accompagnée d’une référence bibliographique complète;
• Un auteur ne peut présenter sous sa signature des informations puisées dans une publication quelconque sans en indiquer clairement la provenance;
• Les références doivent être complètes et présentées selon les normes d'usage pour les études historiques ou les sciences humaines. On consultera avec profit le Guide de présentation des travaux et bibliographies du professeur Robert Derome, département d'histoire de l'art, UQÀM, tout particulièrement le chapitre 8,  http://rd.uqam.ca/Guide/
• Lorsque plusieurs références sont tirées d’une même source, on peut utiliser une formule passe-partout permettant d’éviter les répétitions, telle que : Tous les actes d’état civil mentionnés dans cet article proviennent de (…)
 
Abréviations
• Les abréviations généalogiques (mariage, naissance, décès, etc.) ne sont pas suivies du signe de ponctuation (exemple pour mariage : m et non m.);
• Autres abréviations d’usage courant :
• volume : vol.; tome : t. chapitre : chap. ; page(s) p. (et non pp.)
• numéro : n° ; numéros : nos
• sans lieu : s. l. sans date : s. d. sans lieu ni date : s. l. n. d.
• En conformité avec l’usage français, la perluette (&) est réservée aux raisons sociales;
• Sauf s’il s’agit de listes ou de tableaux, les toponymes composés avec Saint, Sainte, etc. sont écrits au complet;
• Nombres ordinaux :
• premier, premiers,: 1er, 1ers ;
• deuxième, deuxièmes : 2e, 2es;
• XVIIe siècle, XVIIIe siècle.
Grammaire et orthographe
Les textes doivent être correctement rédigés suivant les normes du français standard; un texte exigeant un lourd travail de révision pourrait être refusé.
 
Le Guide du rédacteur (Canada, Bureau de la traduction, 2e édition, 1996) et le Multidictionnaire de la langue française (Marie-Éva de Villers, 3e éd., Montréal, Québec/Amérique, 1999) constituent de précieux outils de référence, de même que Le Trésor de la langue française informatiséehttp://atilf.atilf.fr/ )